20 лет в Европейском Союзе. Словакия и Финляндия.

20 лет в Европейском Союзе. Словакия и Финляндия.

RSI: Друзья, сегодня в рамках нашего проекта, посвященного 20 -летию вступления СР в Евросоюз мы поговорим о Финляндии. Страна расположена на восточном побережье Балтийского моря. На востоке граничит с Россией, на севере с Норвегией, на западе со Швецией. На юге ее ближайшим соседом является Эстония. Население Финляндии сравнимо с количеством жителей Словакии- там живут 5 милионов и 570 тысяч человек. С 6 декабря 1917 года Финляндия является независимым государством. Финляндия вошла в состав ЕС в 1995 году. Ее в Европейском парламенте представляют 13 депутатов. Их избирают на прямых всенародных выборах. Вначале Финляндия получала от ЕС, как правило, больше поддержки, чем сама платила. Теперь экономика Финляндии развилась настолько, что Финляндия стала плательщиком нетто. Это означает, что Финляндия платит членских взносов больше, чем получает помощи.

И еще один важный факт хочется отметить в начале нашего сюжета: во «Всемирном докладе о счастье за 2018 год», опубликованном ООН, Финляндия заняла первое место среди всех государств мира. В последующие четыре года Финляндия также была признана самой счастливой страной в мире. Ну а с 2011 по 2014 годы американский фонд «Fund for Peace» оценивал Финляндию как «самую стабильную страну мира». Вот такая симпатичная визитка у этой североевропейской страны. Растислав Пухала, известный словацкий писатель, предприниматель и гонорарный консул республики Финляндии в Братиславе неоднократно бывал в этой стране. Он хорошо знает ее географически, политически, понимает менталитет финского народа и согласен с тем, что Финляндия является очень важным партнером для Евросоюза и Словакии, а также замечательным регионом Европы для посещения туристами.

Р.П: 10 лет я находился на дипломатической службе Словацкой республики, но потом решил заняться предпринимательской деятельностью. А шесть лет назад финское посольство в Братиславе прекратило свою деятельность и его полномочия были перенесены на посольство Финляндии в Праге. Финская сторона предложила мне пост своего почетного консула в республике. Исходя из своего очень хорошего личного отношения к Финляндии, я с радостью согласился.В Словакии сейчас работают 10-15 финских компаний. Их профильная шкала очень разнообразна. Они развивают свой бизнес в девелоперской области, в химической промышленности, в строительстве промышленных объектов, а также в информационной сфере. Финские компании вносят значительный вклад в инвестиционный процесс в нашей республике. Результаты их коммерческой деятельности вцелом имеют тенденцию к возрастанию. И это можно назвать важным фактором для упрочения и дальнейшего развития экономических связей словацких и финских партнеров.

RSI: А чем может быть интересна Финляндия для словацких туристов?

Р.П: Для финнов Словакия по - прежнему остается необъявленной территорией. Также, к сожалению, как и для словаков Финляндия – это малознакомое «направление». По традиции мы олицетворяем финнов с озерами, сауной, высококачественной водкой «Коскенкорва» и, конечно же хоккеем. Но эта страна предлагает своим гостям очень много и других интересных впечатлений. Например, у нас малоизвестна высочайшая мировая репутация финского современного архитектурного дизайна. Упомяну здание новой городской библиотеки в Хельсинки. Его можно назвать шедевром современной архитектуры. Сами жители Хельсинки называют это здание «гостиная за один цент». Потому что библиотека стала настоящим постоянно действующим центром отдыха для жителей столицы. Каждый туда может придти и насладиться атмосферой зеленой парковой зоны, которая создана архитекторами прямо внутри здания. К тому же библиотека поощряет жителей Хельсинки развивать свои увлечения и хобби. Там оборудована студия звукозаписи, собран богатейший книжный фонд, коллекция музыкальных произведений. Желающие имеют возможность встречаться со своими коллегами и единомышленниками в клубах по самым различным интересам, а молодые люди внутри просторного здания посоревноваться в такой популярной у них уличной дисциплине, как скейборд. И я упомянул только часть тех возможностей, которые открыты жителям Хельсинки уже сейчас, благодаря новому подходу финских архитекторов к обустройству современного города. Нам у себя в республике необходимо перенимать такой интересный опыт у своих партнеров по Евросоюзу. Ну а еще Финляндия предлагает своим гостям насладиться красотой своей северной девственной природы. Зимой - это прогулки по исключительно продуманно обустроенным трассам в центрах лыжного спорта. Летом- это многочисленные озера с уютными кемпингами для любителей яхтинга и рыболовства.... Нам, жителям Центральной Европы все эти достижения «социального скандинавского комфорта» пока остаются недоступны. Поэтому, мне кажется, что каждому из нас стоит приехать хотя бы раз в Финляндию, чтобы по достоинству оценить самые лучшие стандарты в этой области.

RSI: Название страны во многих языках происходит от шведского Finland -«земля охотников — от древнескандинавского fin «охотник», и шведского land — «земля» В Саге об Инглингах - XIII век, написанной на древнеисландском языке, упоминается топоним Finnland. У финского названия страны — Suomi главная версия происхождения опирается на то, что некогда существовала местность под названием Suomaa: suo - «болото», и maa «земля». То есть дословно «земля болот». Переселенцы из этой области перенесли название своей родины в юго-западную Финляндию, которая и стала называться Suomi.

Одной из главных визитных карточек Финляндии можно с полным правом назвать национальный хоккей. В последние годы сотрудничество словацкой и финской Федераций хоккея развивается на постоянной основе. Например можно отметить яркие успехи молодого нападающего сборной Словакии и клуба «Монреаль», уроженца Кошице Юрая Слафковского. В драфте 2022 года он переехал за океан под почетным первым номером. А начиналась его большая карьера в юном возрасте в финском клубе «Турку», где по договоренности словацкой и финской Федераций хоккея и прошло его профессиональное становление в высшей финской Лиге. 20 октября 2022 года Юрай забил свой первый гол в НХЛ в матче «Монреаля» против «Аризоны». Ему было на тот момент всего лишь 18 лет и 204 дня, что является абсолютным рекордом в истории национального хоккея Словакии.

Ю.С: Это удивительно радостное чувство забивать голы в неповторимой атмосфере НХЛ! Я понимаю, что помог не только команде, но и самому себе. Надеюсь, что в следующих матчах голы также будут «падать». Но нужно еще много поработать. Я пока в начале пути в НХЛ и стараюсь выработать оптимальный стиль игры. Тренер и товарищи в клубе мне в этом помогают. Не буду скрывать, я выхожу на лед в каждом мачте с целью обязательно забить гол. Ведь форварды для этого и работают над улучшением своей игры. Не всегда в стрессовой ситуации удается найти оптимальное решение голевого момента, иногда просто не везет... В последних матчах я верил, что мои голы уже «летали», как мы говорим, где-то над стадионом. Потом они «прилетели» на площадку, а теперь уже залетают и в ворота соперников. Я может быть излишне суеверен, но такими же суеверными являются и многие мои коллеги по команде. Ничего удивительного в этом не вижу.

RSI: Ну а почетный консул Финляндии в Словакии Растислав Пухала продолжает свой комментарий к хоккейной теме.

Р.П : Благодаря плодотворной работе тренерской Академии в Хельсинки, в которой проходят стажировку наши словацкие тренеры, у них появилась возможность получить высшее тренерское образование с международной лицензией на уровне степени бакалавриата. Большое количество бывших словацких игроков уже прошли такое обучение по специальности «хоккейный тренер», и это помогает не только им начать новый этап в жизни после окончания активной карьеры, но и на основании полученного образования воспитывать у нас в Словакии новых игроков по самым передовым спортивным методикам.

RSI: А чем же характерна национальная финская кухня? Несколько слов скажу и об этом. «Мустамаккара» — это «кровяная колбаса» в натуральной оболочке, нередко наводящая искренний ужас на впервые увидевших ее туристов. В Словацкой народной кухне подобная кровяная колбаса также пользуется большой популярностью, особенно зимой. Она называется «крвавничка». Но финский вариант такой колбасы состоит из свиной крови и сала, а также семян ржи и муки. Что еще удивительней, подается это «чудо» со сладким ягодным соусом. Блюдо вполне привычно для финнов, многие из них очень любят эти странноватого вида черные колбаски: особенно они популярны в Тампере. Кстати, врачи иногда рекомендуют мустамакаккару больным, страдающим пониженным гемоглобином.

Еще одно необычное блюдо финской кухни –это Siarja- Сяря. Это блюдо можно назвать настоящей традицией – ведь ее готовят уже в течение тысячи лет. Ингредиенты блюда самые простые: баранина и картофель и единственная приправа – соль. Секрет блюда - это медленное тушение в традиционной финской печи в березовом блюде в течение восьми часов. Кажется, что рецепт легкий и простой, но вкус этого блюда уникальный и «полный». И его приготовление требует большого кулинарного опыта.

А в середине апреля в одном из лучших отелей Братиславы Crown Plaza прошла весенняя конференция финской Ассоциации туристических компаний SMAL, в которой приняли участие более 100 туристических Агентств и фирм из Финляндии. Специалисты в области международного туризма из скандинавской страны на берегу Дуная встречались со своими словацкими партнерами и определяли приоритеные направления на новый туристическаий сезон. Вот как прокомментировала успешно развивающиеся отношения между словацкими и финскими туроператорами председатель Клуба Агентств по внутреннему туризму и член финской Ассоциации туристического бизнеса госпожа Марцела Лаукова.

М.Л: Пиком наших показателей совместной работы с финскими партнерами можно считать 2019 год. Тогда у нас в Словакии побывали более 14 тысяч финских туристов. Но ковидные ограничения нарушили тенденцию и восстановление началось только в 2022 году. По итогам 2023 года в Словакии побывали 9000 финских гостей. Одними из главных факторов возрастания интереса у финских туристов к Словакии являются высокая мера безопасности в стране, наличие разнообразных возможностей для отдыха- как на воде, так и зимой на горных склонах, а также уникальная татранская природа. На основе статистических данных, а также моего личного опыта, могу сказать, что самыми интересными объектами для финских гостей являются наши исторические Грады и Замки, которые европейские туристы только начинают для себя открывать. Также популярными остаются горные маршруты в сопровождении опытных профессиональных проводников. Мы верим, что уже в этом сезоне нам удастся приблизиться к показателям, которых мы добивались до начала ковидного кризиса. Это будет нелегко, так как конфликт в соседней Украине влияет на общую атмосферу безопасности в нашем регионе. Туристическая отрасль, и особенно импорт туристических услуг, очень чувствительны к политическим событиям. В нашем сообществе туроператов давно и хорошо известно, что именно туризм уходит из опасных зон первым, а возвращаестя последним. И тем не менее нас это не страшит. Я смотрю на развитие словацко -финских туристическиж совместных проектов с оптимизмом, так как уже в течение 20 лет занимаюсь любимыми делом - знакомлю финских гостей со своей страной. А что может быть интересней и увлекательней?

RSI: Павол Тварожек является одним из наиболее известных переводчиков с финского языка на словацкий. Много лет он занимался, так называемым, симультанным переводом, а также переводами литератерных произведений. Как произошло его знакомство с финским языком, который наиболее популярным европейским языком при всем желании назвать нельзя? С Паволом Тварожком беседовала Ирина Сечикова.

П.Т: Это была чистая случайность. Я изучал славистику в софийском университете в Болгарии. В то время там царила очень демократическая атмосфера. Все желающие, могли придти в университетские аудитории и факультативным образом начать изучать любой из языков. Как раз именно в тот момент открывался курс нового для университета финского языка. Меня привлекла его экзотичность, и я с радостью увлекся его изучением. Когда вернулся из Болгарии домой, то увидел, что переводчиков с болгарского в Братиславе имеется много, также как и с сербско- хорватского....А с финским языком открывались хорошие перспективы. Тогда я не думал, что данная специализация останется со мной на всю жизнь, и станет моей основной профессией. Но именно так получилось. После возвращения домой я перевел одну или две книги финских авторов , и это открыло возможность получить культурную стипендию уже в Хельсинском Университете. Тогда еще Интернета не было, и я все время носил с собой небольшой радиоприемник и слушал самые различные радиопередачи на финском языке. Так и произошло мое глубокое погружение в финский язык и финскую культуру вообще. Когда я начинал свою переводческую деятельность, то в те годы не было словарей с финского, и мне очень помог наш самый первый переводчик с финского на словацкий Петер Керлик. Он делился со мной методиками перевода, и без его помощи я вряд ли справился с переводом очень важного романа для финской литературы, который назывался «Семь братьев», написанного классиком Алексисом Киви. Финский язык специфичен тем, что не имеет грамматических родов. И однажды я столкнулся с очень сложной ситуацией. Переводил детектив, и книга начиналась с письма одного персонажа романа к другому. И исходя из грамматики нельзя было понять писал ли это мужчина женщине, или же женщина мужчине. Для словацкого читателя такую ситуацию невозможно представить. Но для финской литературы эта сложность раскрывается в контексте. Однако если данную сложность раскрыть вначале романа, то детективная канва распадется и интерес к книге упадет. В конце концов пришлось отказаться от перевода. Видимо автор детектива не рассматривал саму возможность перевода своего романа на другие языки. Так бывает....

RSI: А что вы, неоднократно побывав в скандинавской стране, могли бы сказать о менталитете обычного финна?

П.Т: В том случае, если вам удастся найти подход к душе и сердцу финна, то тут же открываются большие возможности для хорошего общения. Например, мне запомнился один важный момнет. Однажды я оказался в большой финской компаниии, и некоторые гости были мне незнакомы. Я вперые тогда увидел и оценил особый дар финнов общаться в тишине, практически без слов. Эта тишина в нашей компании не была неловкой, а оставалась насыщенной и полной смысла. Просто финнам слова иногда для поддержания атмосферы товарищества в нашем понимании, не нужны. Подобные ситуации впоследствие я переживал в Финляндии не раз. Мне кажется, что это много говорит о национальном характере финнов.

EU 20 FINSKO Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.


Источник RTVS

Автор: Сергей Баженов, Фото: Wikimedia/Janne Karaste

Živé vysielanie ??:??

Práve vysielame